opening sequence saison 2 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
Liste des "opening sequence" de la saison 2 :
- Episode 1 : "(Still) ... Cougar Town"
Traduction : "Toujours ... Cougar Town"
- Episode 2 : "Welcome to ... Cougar Town"
Traduction : "Bienvenue à ... Cougar Town"
- Episode 3 : "Badly Titled ... Cougar Town"
Traduction : "Mal intitulé ... Cougar Town"
- Episode 4 : "Not What The Show Is ... Cougar Town"
Traduction : "Ce que la série n'est pas ... Cougar Town"
- Episode 5 : "100% Cougar Free ... Cougar Town"
Traduction : "100% Sans Cougar ... Cougar Town"
- Episode 6 : "Titles Are Hard ... Cougar Town"
Traduction : "Les titres sont difficile [à trouver] ... Cougar Town"
- Episode 7 : "Modern ... Cougar Town"
Traduction : "Moderne ... Cougar Town"
- Episode 8 : "It's okay to watch a show called ... Cougar Town"
Traduction : "Ce n'est pas grave de regarder une série qui s'appelle ... Cougar Town"
- Episode 9 : "Regretfully, We Give You ... Cougar Town"
Traduction : "Avec regret, nous vous offrons ... Cougar Town"
- Episode 10 : "All I Want For Christmas Is A New Title ... Cougar Town"
Traduction : "Tout ce que je veux pour Noël est un nouveau titre ... Cougar Town"
- Episode 11 : "New Year's Revolution : Embrace Our Stupid Title & Lose Six Pounds ... Cougar Town"
Traduction : "Bonne résolution de l'année : Adopter notre stupide titre et perdre six livres ... Cougar Town"
- Episode 12 : "Starting To Own It ... Cougar Town"
Traduction : "Commence à bien le maîtriser ... Cougar Town"
- Episode 13 : "Do We Have To Do This Joke Forever ? ... Cougar town"
Traduction : "Est-ce qu'on doit faire cette blague pour toujours ? ... Cougar Town"
- Episode 14 : "(See You Soon) Cougar Town (Stay In Touch @VDoozer, @KBiegel or @CougarTownRoom)"
Traduction : "(A bientôt) Cougar Town (Restez en contact @VDoozer, @KBiegel or @CougarTownRoom)"
- Episode 15: "We're Back! ... Cougar Town (Hi Dance Fans, Please Still Be There...)"
Traduction : "On est de retour ! ... Cougar Town (Salut fan danceur, s'il vous plait restez ...)"
- Episode 16 : "Welcome To Cul-De-Sac Crew [crossed out], Cougar City [crossed out], Cougar Town (sticking with it)"
Traduction : "Bienvenue à la bande du cul-de-sac [barré], Cougar City [barré], Cougar Town (débrouillez vous avec ça)"
- Episode 17 : "Welcome to [title], (Follow @TheLarmy right now and thank us later)"
Traduction : "Bienvenue à ... Cougar Town, (follow @TheLarmy maintement et remerciez nous plus tard)"
- Episode 18 : "Sorry, we still cringe at the title"
Traduction : "Désolé, on grince toujours des dents sur le titre"
- Episode 19 : "We pretend to be called Wine Time "
Traduction : "On prétend être appelé le moment du vin"
- Episode 20 : "We Should Have Live Cougars On "
Traduction : "On aurait dû avoir un vrai cougar on ... Cougar Town"
- Episode 21 : "We will never stop mocking the title... "
Traduction : "On arrêtra jamais de se moquer du titre"
- Episode 22 : "The tabloids says the cast date each other on [title] ...but they don't "
Traduction : "Les journaux disent que le cast ont des rendez vous entre eux dans ... Cougar Town ... mais c'est pas vrai"